Walt Whitman va néixer el 31 de maig de 1819 a West Hills (Nova York) i va morir el 26 de març del 1892 a Camden (Nova Jersey). Quan el 1865 Abraham Lincoln, president dels Estats Units, va ser assassinat, en homenatge li va escriure el poema Oh capità, el meu capità! Recordem l'escriptor llegint-lo en anglès i en català i veient com el reciten en dues de les escenes més especials de la pel·lícula El club dels poetes morts.
Llegim i escrivim poesia perquè som membres de la raça humana:
Oh capità, el meu capità!:
Oh capità, el meu capità!
Oh capità, el meu capità! Va acabar el nostre espantós viatge,
El navili ha salvat tots els esculls,
Hem guanyat el cobejat premi,
Ja arribem a port, ja sento les campanes,
ja el poble acudeix gojós,
Els ulls segueixen la ferma quilla del navili resolt i audaç,
Mes oh cor, cor, cor!
Oh roges gotes sagnants!
Mireu, el meu capità en la coberta
Jau mort i fred.
Oh capità, el meu capità!
Alça't i escolta les campanes,
Alça't, per a tu flameja la bandera,
per a tu sona el clarí,
Per a tu els ramells i garlandes guarnides,
per tu la multitud s'amuntega a la platja,
Et crida la gent del poble,
Et tornen els seus rostres anhelosos,
Oh capità, pare volgut!
Que el teu cap descansi en el meu braç!
Això és només un somni: en la coberta
Jeus mort i fred.
El meu capità no respon,
els seus llavis estan pàl·lids i immòbils,
Mon pare no sent el meu braç, no té pols, ni voluntat,
El navili ha ancorat sa i estalvi;
El nostre viatge, acabat i conclòs,
De l'horrible viatge el navili victoriós arriba amb el seu trofeu,
Exulteu, oh platges, i soneu, oh campanes!
Mes jo amb passos fúnebres,
Recorreré la coberta on el meu capità
Jeu mort i fred.
(traducció de Cebrià de Montoliu)
O Captain! My Captain!
Foto: Diego Charlón Sánchez