Fairytale of New York

Bon Nadal desgraciat, / tu i jo ja hem acabat!

Autor Shane McGowan

Shane MacGowan va néixer el 25 de desembre del 1957 i va morir el 30 de novembre del 2023 als 65 anys. Cantant de la banda irlandesa The Pogues, va ser autor de clàssics com el Fairytale of New York, que va cantar el 1987 amb Kirsty MacColl. Lluís Gavaldà a les deu nadales que va recomanar a Catorze, en va dir això: «De totes les nadales pop que es fan i es desfan, cap superarà mai aquesta meravella protagonitzada per Shane McGowan i Kristy MacColl. Després d'una introducció inspirada en Ennio Morricone i la seva banda sonora de Once Upon a Time in America, el bo del Shane es fica en el paper d'un exactor alcohòlic que des d'una cel·la de Nova York rememora dies de glòria passats amb la seva parella, la qual dialoga amb ell de manera sublim, passant de la fúria i l'escarni a la tendresa i enyor més total. "Em vas prendre els somnis quan et vaig conèixer", diu ella desolada. La resposta d'ell és memorable: "Els porto amb mi, estimada, els vaig ajuntar amb els meus, mai podré fer-ho fer-ho sol perquè he construït els meus somnis al teu voltant». Us n'oferim l'original i la versió catalana interpretada pels Gossos i per Borja Penalba i Mireia Vives.

It was Christmas Eve babe
In the drunk tank
An old man said to me,
Won't see another one

And then he sang a song
The Rare Old Mountain Dew
I turned my face away
And dreamed about you

Got on a lucky one
Came in eighteen to one
I've got a feeling
This year's for me and you

So happy Christmas
I love you baby
I can see a better time
When all our dreams come true

They've got cars big as bars
They've got rivers of gold
But the wind goes right through you
It's no place for the old

When you first took my hand
On a cold Christmas Eve
You promised me
Broadway was waiting for me

You were handsome, you were pretty
Queen of New York City
When the band finished playing
They howled out for more

Sinatra was swinging,
All the drunks they were singing
We kissed on a corner
Then danced through the night

The boys of the NYPD choir
Were singing "Galway Bay"
And the bells were ringing out
For Christmas day

You're a bum, you're a punk
You're an old slut on junk
Lying there almost dead
On a drip in that bed

You scumbag, you maggot
You cheap lousy faggot
Happy Christmas your arse
I pray God it's our last

The boys of the NYPD choir
Still singing "Galway Bay"
And the bells were ringing out
For Christmas day

I could have been someone
Well so could anyone
You took my dreams from me
When I first found you

I kept them with me babe
I put them with my own
Can't make it all alone
I've built my dreams around you

The boys of the NYPD choir
Still singing "Galway Bay"
And the bells are ringing out
For Christmas day

Era nit de Nadal,
anava molt begut
i un avi em va venir a dir:
"Ja no en veuràs cap més".

Va cantar una cançó
la cançó d'un whisky vell,
vaig donar-li l'esquena
i vaig somiar en tu.

Vaig tenir molta sort,
apostàvem 18 a 1,
jo vull dir-te que de veritat
aquest serà el nostre any.

Així que bon Nadal,
t'estimo, amor meu,
veig ara uns temps millors
seran somnis reals.

Tenen cotxes lluents
i rius d'or i d'argent,
però allà el vent t'arrossega,
i s'emporta el que és vell.

Vas donar-me la mà
una nit de Nadal,
vas dir-me que Broadway
m'estava esperant.

Eres quapo!
Eres maca!
La reina de New York!
Quan la banda parava
tots demanàvem més.

En Sinatra ballava,
els borratxos cantàvem,
i vam fer polvorons
tot ballant amb la nit.

Bombers i policia
tots cantàvem Santa nit,
les campanes sonen fort
perquè és Nadal.

Ets un porc indecent!
I tu una meuca podent!
Estirada a aquest llit
amb aquest malparit.

Ets imbècil, idiota,
sempre fiques la pota!
Bon Nadal desgraciat,
tu i jo ja hem acabat!

Bombers i policia
tots cantàvem Santa nit,
les campanes sonen fort
perquè és Nadal.

Podria haver estat algú,
tothom pot ser algú.
Em vas prendre els somnis ahir,
quan et vaig trobar.

Encara els guardo, amor,
també els volia per a mi,
però sol no me'n puc sortir,
perquè m'he fet al teu voltant.

Bombers i policia
tots cantàvem Santa nit,
les campanes sonen fort
perquè és Nadal.

Era nit de Nadal, entre borratxos,
un vell home em digué: “D’avui no passe”.
Ell començà a cantar una vella cançó,
llavors em vaig dormir i vaig somiar en tu.

Avui estic de sort, no és gens habitual.
Tinc un pressentiment: este any és teu i meu.
Així que bon Nadal! Amor, t’estime!
Tot anirà millor, està a les nostres mans.

Ells tenien grans cotxes, nadaven en or,
ara el vent et travessa, no hi ha lloc per als vells.
Quan vàrem trobar-nos una nit de Nadal
em vares prometre la lluna i el sol.

M’agradaves!
La petaves, la reina del món!
Quan els músics paraven la gent volia més!
Els ebris ballaven, els borratxos cantaven
i tu i jo ens besàrem fins eixir el sol.

Els músics i els amics cantaven fins a rebentar,
les campanes van sonar tota la nit.

Ets un dropo, ets un cutre!
I tu una ionqui de merda!
Tirada en el llit i mig morta de fred.
Ets un gilipolles, un capullo integral!
Bon Nadal? I una merda! Que s’acabe ja!

Els músics i els amics cantaven fins a rebentar,
Les campanes van sonar tota la nit.

Hauria sigut algú.
I jo, també, no et fot!
Et vares emportar tots els meus somnis.
Els vaig guardar amb mi,
els teus i els meus plegats.
No puc fer-ho tot sol,
el meu somni ets tu.

Els músics i els amics cantaven fins a rebentar.
Les campanes van sonar tota la nit.

Data de publicació: 30 de novembre de 2023
Última modificació: 05 de desembre de 2024
Subscriu-te al nostre butlletí
Subscriu-te al butlletí de Catorze i estigues al dia de les últimes novetats
Subscriu-t’hi
Subscriu-t’hi
Dona suport a Catorze
Catorze és una plataforma de creació i difusió cultural, en positiu i en català. Si t'agrada el que fem, ajuda'ns a continuar.
Dona suport a Catorze