Paint It Black, dels Rolling Stones, és una mostra més dels problemes que pot comportar una mala puntuació. Els Stones la van publicar com a single el maig de 1966 i, per una (presumpta) errada de la discogràfica del grup, Decca Records, va aparèixer a la portada amb el títol de Paint It, Black (com es pot apreciar, fugaçment, a l’inici del vídeo). Aquesta coma sobrera després del “it” convertia el “Pinta-ho de negre” original en un “Pinta-ho, negre” manifestament racista.
Per sort, la lletra de la cançó –un plany que parla de la foscor que s’apodera de tot quan mor la persona que estimes– no deixa lloc a males interpretacions; de fet, la coma va acabar desapareixent i la cançó ha mantingut el títol sense cap signe de puntuació a les recopilacions posteriors en què ha estat inclosa, que són una bona pila. Comes a banda, va ser una de les primeres cançons de rock en incorporar una cítara, en un presagi de la imminent arribada del rock psicodèlic. L’aportació va correspondre a Brian Jones, que cada cop anava perdent més pes dins la banda i buscava nous al·licients en les sonoritats orientals. Tot just uns mesos abans, George Harrison ja l’havia fet servir a Norwegian Wood, en l’enèsim episodi de la (presumpta) rivalitat entre Stones i Beatles.
Pinta-ho de negre
Veig una porta vermella i la vull pintada negre
no més colors, vull que tots es tornin negre.
Veig les noies passejant amb els seus vestits d’estiu
he de tombar el cap fins que la foscor se’n va.
Veig una filera de cotxes tots pintats de negre
amb flors i el meu amor, cap dels dos mai no tornarà
Veig la gent tombar els caps i desviar de cop els esguards
com un recent nascut, simplement passa cada dia.
Miro dins meu i veig que el meu cor és negre
veig la meva porta vermella i l’han pintada negre.
Potser aleshores m’esvairé i no hauré d’afrontar els fets
no és fàcil aixecar el cap quan tot el teu món és negre.
Mai més el meu mar verd tornarà a ser blau profund
no podia imaginar que et passaria això.
Si miro prou estona cap al sol que es pon
amor, riurem plegats abans que arribi l’alba.
Veig una porta vermella i la vull pintada negre
no més colors, vull que tots es tornin negre.
Veig les noies passejant amb els seus vestits d’estiu
he de tombar el cap fins que la foscor se’n va.
Mmm, mmm, mmm…
Vull veure-ho pintat de negre, pintat de negre
negre com la nit, negre com el carbó.
Vull veure el sol expulsat del cel
vull veure’l pintat, pintat, pintat, pintat de negre.
Sí.
Foto: Facebook Mick Jagger
Paint it black
I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes
I see a line of cars and they're all painted black
With flowers and my love, both never to come back
I see people turn their heads and quickly look away
Like a newborn baby, it just happens ev'ryday
I look inside myself and see my heart is black
I see my red door and it has been painted black
Maybe then I'll fade away and not have to face the facts
It's not easy facing up when your whole world is black
No more will my green sea go turn a deeper blue
I could not foresee this thing happening to you
If I look hard enough into the setting sun
My love will laugh with me before the morning comes
I see a red door and I want it painted black
No colors anymore I want them to turn black
I see the girls walk by dressed in their summer clothes
I have to turn my head until my darkness goes
Hmm, hmm, hmm...
I wanna see it painted black, painted black
Black as night, black as coal
I wanna see the sun blotted out from the sky
I wanna see it painted, painted, painted, painted black
Yeah
Mick Jagger & Keith Richards (1966)
“VOSC” és una secció en què Jesús Lana tradueix i subtitula cançons al català.