Temps d'estiu

Però fins que arribi aquell matí/ res no et farà mal

Autor Redacció

El compositor i pianista George Gershwin va néixer a Brooklyn el 26 de setembre de 1898 i va morir a Hollywood el 11 de juliol de 1937. Va ser autor de cançons com aquesta que us oferim traduïda per Jesús Lana: 


Temps d’estiu,
i la vida és tan fàcil.
Els peixos salten
i el cotó ja és ben alt.

Ton pare és ric
i la mama és bonica.
Així que calla, criatura,
no ploris més.

Un matí d’aquests
et llevaràs cantant.
Estendràs les ales
i emprendràs el vol.

Però fins que arribi aquell matí
res no et farà mal,
amb el papa i la mama al teu costat.

Versió original:

SUMMERTIME
 
Summertime,
And the livin' is easy
Fish are jumpin'
And the cotton is high

Your daddy's rich
And your mamma's good lookin'
So hush little baby
Don't you cry

One of these mornings
You're going to rise up singing
Then you'll spread your wings
And you'll take to the sky

But till that morning
There's a'nothing can harm you
With daddy and mamma standing by.

(George Gershwin, 1934)

VOSC” és una secció en què Jesús Lana tradueix i subtitula cançons al català.

Data de publicació: 11 de juliol de 2022
Última modificació: 26 de setembre de 2024
Subscriu-te al nostre butlletí
Subscriu-te al butlletí de Catorze i estigues al dia de les últimes novetats
Subscriu-t’hi
Subscriu-t’hi
Dona suport a Catorze
Catorze és una plataforma de creació i difusió cultural, en positiu i en català. Si t'agrada el que fem, ajuda'ns a continuar.
Dona suport a Catorze